息子がいきなりテレビの中の人が言う事にケチを付け出した。
別にテレビでは間違った事は言っていない。
息子が何故そんな事を言い出したか、分かって貰えるかな?
【ウミガメ】
小さな子供の素朴な疑問。いや、お前それは違うよ。
言葉遊びですか?
やっぱりそうだと思いますよね。YESです。 [良い質問]
「テレビの中の人」が何と言ったかを当てれば正解だと思って良いですか?
NOですね。強いて言うなら「息子がケチをつけた理由」が重要です。テレビの人の発言は正直あんまり重要じゃないですね。
息子は誤解していますか?
YES! 息子さんはちょっとおつむが弱いです。
哺乳類でありながら卵を産む動物、カモノハシですか?
なるほど、ですがNOですね。(カモノハシって鳥類じゃないんだ…w)
テレビに映っていたのは、鳥類?
NO ちゃんと哺乳類でした。
息子「カンガルーはゆうたいるいだよ!」ですか?
NO そんなに賢しい子じゃないんです。
もう母乳を吸ってないから哺乳類じゃないよ、ですか?
NO 一瞬意味が良く分かりませんでした^^;
哺乳瓶と間違えましたか?
NO 「あんな哺乳瓶見たことないよ!」
解答に性別は関わってきますか?
NOですね。♂や♀も関係しないです。
まさかとは思いますが哺乳類を英語に直すとthe mammals。発音上ママっぽく聞こえるのでテレビにうつっているのはママじゃないと言ったのですか?
お、NOですがmammalはYES!重要なキーワードです! [良い質問]
まんまる 関係ありますか?
お、YESYES! 出来ればまとめて下さい!息子はどんな感じのことを言ったのか? [編集済] [良い質問]
テレビではまんまるい動物を紹介していたのですか?
NO そっちじゃないです、逆です、逆。
息子はmammalという単語を知っていましたか?
これはYESです。だからこそ、息子は「違う!」と言ったのです。
むしろ彼らは英語圏の人間で、たまたま日本語の番組を見ていた? [編集済]
NOです。「それはmammalだろ?」的なノリですか?
息子は哺乳類の動物の事をまんまるい動物だと認識していましたか?
YES! と言う訳で解説行きますね。 [正解]
一瞬この子は何を言っているのだろう、と意味が分からなかった。三秒の経過の後、真相を悟る。
「お前それ、何の授業で習った?」
「英語!」
「だろ?哺乳類って言うのは、その動物の形が『まんまる』なんじゃなくて、『哺乳類』っていうものをまとめて英語で『mammal』って言うんだ。分かったか?」
「分かんない!」
小学校で今年から必修となった英語の授業。小学校の授業で『mammal』なんて高校の単語集に載っているような単語を習うとは思えないから、何かの時に参考として言われたのだろう。
しかし、こんなことは分かりそうなものなのだが。まぁ、小学生なんだから、仕方ないと言うべきか。…いや、言えないな。
「Goodスープ認定」はスープ全体の質の評価として良いものだった場合に押してください。(進行は評価に含まれません)
ブックマークシステムと基本構造は同じですが、ブックマークは「基準が自由」なのに対しGoodは「基準が決められている」と認識してください。