動画内など、他所でラテシンの問題を扱う(転載など)際について
ウミガメのスープ 本家『ラテシン』 
いらっしゃいませ。ゲスト様 ログイン 新規登録

完璧な失敗作

ファンの期待にこたえ、原作に忠実に作られた映画。

しかしこの映画を見た人々は、台詞だけは原作に忠実でない方が良かったと口にした。

いったいなぜ?
16年09月19日 14:16 [Ailis]
【ウミガメ】
No.1[オリオン]09月19日 14:1709月19日 14:18

台詞は日本語の設定で成立しますか?

はい

No.2[オリオン]09月19日 14:1709月19日 14:18

人々は、台詞の内容をアレンジしてほしいという意味で言っていますか?

はい

No.3[QQS]09月19日 14:1909月19日 14:21

方言は関係しますか?

いいえ

No.4[にゃうさ]09月19日 14:1909月19日 14:21

翻訳書が売れたけど原作に忠実に翻訳前の言語で演技したため拙いですか?

いいえ。ですが映画は翻訳されたものでした。 [良い質問]

No.5[えぜりん]09月19日 14:2009月19日 14:22

言葉遊びがふんだんに含まれているセリフで、耳で聞くと同音異義語が多くて何が何やらわからず、ストーリーの理解の妨げになりますか?

いいえ。

No.6[えぜりん]09月19日 14:2109月19日 14:22

古い時代の言葉で書かれているので、耳で聞いてもわかりにくいですか?

いいえ

No.7[オリオン]09月19日 14:2209月19日 14:22

台詞全体ではなく、特定の台詞だけをアレンジ希望ですか?

いいえ。台詞全体です。 [良い質問]

No.8[にゃうさ]09月19日 14:2209月19日 14:23

4 字幕が原作に忠実で直訳過ぎましたか?

いいえ。ですが字幕は関係します。 [良い質問]

No.9[オリオン]09月19日 14:2209月19日 14:23

翻訳されている原作の時点で、人々は台詞に不満はありましたか?

いいえ [良い質問]

No.10[えぜりん]09月19日 14:2309月19日 14:23

字幕が長くて読むのが大変だったので、簡潔な文に意訳すべきだという意見が出ましたか?

はい [正解]

No.11[QQS]09月19日 14:2409月19日 14:24

翻訳すると,元の言語で通じていたダジャレの台詞が訳のわからない台詞になってしまいますか?

いいえ

No.12[ホルス]09月19日 14:2509月19日 14:26

原作に忠実なあまり字幕が理解しづらいものでしたか?

はい

字幕版を見た人々の感想。



字幕が長すぎて、まったく理解できなかった。

せめて台詞をいくらか短く、原作に忠実でなくていいから読みやすくしてほしかった。

原作に忠実すぎて、字幕が読めない。

グラフィックは最高。役者の演技や、ストーリーはもとより。でも字幕が長すぎる。
16年09月19日 14:16 [Ailis]
相談チャットです。この問題に関する事を書き込みましょう。
QQS>>読むのに労力が必要だと映像に集中出来ないですね.Ailisさん,出題ありがとうございました.えぜりんさん,正解おめでとうございます.[19日14時27分]
えぜりん>>Ailisさん出題ありがとうございました。以前、翻訳家が字幕を作る時何に気を遣うかという話を聞いたことがあって、「1回に表示される文は20文字以内が目安」と言っていたような記憶があったので思いつきました。[19日14時27分]
ホルス[豪傑]>>えぜりんさん正解おめでとうございます。Ailisさん出題ありがとうございました。[19日14時26分]
オリオン[☆シンディ]>>Ailisさん出題ありがとうございました。えぜりんさんFAおめでとうございます〜。[19日14時25分]
にゃうさ[軍曹]>>おつでした><[19日14時25分]
ホルス[豪傑]>>参加します[19日14時22分]
Ailis>>皆様まとめて歓迎いたします。[19日14時20分]
Ailis>>QQS様。歓迎いたします。[19日14時20分]
えぜりん>>参加します[19日14時19分]
にゃうさ[軍曹]>>参加します><[19日14時19分]
Ailis>>ようこそいらっしゃいました、オリオン様。[19日14時19分]
QQS>>参加します.宜しく御願いします.[19日14時19分]
オリオン[☆シンディ]>>参加します。[19日14時16分]
ゲストの方は発言できません、ログインまたは登録してください。
Goodスープ認定
「Goodスープ認定」はスープ全体の質の評価として良いものだった場合に押してください。(進行は評価に含まれません)
ブックマークシステムと基本構造は同じですが、ブックマークは「基準が自由」なのに対しGoodは「基準が決められている」と認識してください。