20の扉

2か国語放送

作者: tsuna

英語と日本語のバイリンガルである私はTVで2か国語放送される場合は主音声の吹き替えではなく、副音声の英語を利用するのだが、とある作品は吹き替えである主音声を利用する。
それは一体どんな作品?

出題者が、解き手の進み具合に応じて上から順に出すためのヒントです。

ヒントはまだありません。

過去の実際のやりとりです。質問されたら参考に答えてください。

はい

映画など、ストーリーがある物ですか?

YES! ストーリーがあります

いいえ

スポーツですか?

NO 違います

字幕は出ますか?

YESNO どちらでも構いませんが、出ないで大丈夫です

はい

海外ドラマですか?

YES! 海外ドラマです 別に映画でも構いませんけど

アニメですか?

YESNO どちらでも構いませんが、実写の方がベターです

いいえ

副音声が英語以外の外国語である作品ですか?

NO 違います

副音声の英語で見る方が、吹き替えよりも興味がある物ですか?

興味ですか・・・うーん難しいですが、NOでしょうか?(ミスリード注意)

いいえ

中国語作品ですか?

NO 違います

いいえ

落語ですか?

NO 違います 普通の海外映画・ドラマでお考え下さい

いいえ

言語ではなく、声が大事ですか?声優さん的な。

NO 声優さんはどうでもいいです

日本のドラマやアニメ等は逆に吹き替えの英語で楽しみますか?

YESNO どちらでも構いませんが、日本語で楽しむタイプでしょう

いいえ

自分が訳を担当した作品ますか?

NO 私はその作品の関係者ではありません

いいえ

自分が吹き替えをやっているので 演技チェックしますか?

NO 私はその作品の関係者ではありません

いいえ

吹き替えの声優さんの演技のアドリブが面白い物は、吹き替えにしますか?

NO 声優さんはどうでもいいです

はい

吹き替えは日本語でされていますか?

YES そうです

いいえ

私はどきどきキャンプのジャック・バウアーのモノマネをやっている人なので コントの音源として「本当にすまないと思っている!」に繋がるためのセリフを抜き出して音源にする場合は、日本語のほうを利用しますか?

NO 違いますw

はい

その作品を日本語で見るのは、「日本語で見たい理由があるから」ではなく、「英語で見たくない理由があるから」ですか?

YES!!!! 仰るとおりです ではそれは何?って言う問題なのです

いいえ

英語がわからない家族も一緒に見る時には、日本語吹き替えで観ますか?

NO 登場人物は私一人で十分です

いいえ

吹き替えの音声と口の動きが連動しない海外ドラマを見て『あれ?声が遅れて出ているよ?』といっこく堂的な楽しみ方をしますか?

NO 違いますw

いいえ

不良やギャングなど、悪者がたくさん出てくる海外ドラマだと、色んな悪口が飛び交って気が滅入るので、悪口にレパートリーが少ない日本語で見ますか?

NO 違います

いいえ

それは特定の国や地域の作品ですか?

NO 違います

はい

核心ネイティブじゃない登場人物の英語が聴くに堪えない作品は吹き替えにしますか?

YES!!!!! それでも成り立つので正解です 真逆ですけどねw

いいえ

1,4より。歴史ものとか、青春ものとか、どんなストーリーのドラマなのかを当てれば、FAですか?

NO 違います 因みに元ネタはSFかな?

いいえ

17より、展開が早くて字幕で見ると話についていけませんか?

NO 字幕はどうでもいいです

はい

核心クイーンズイングリッシュじゃないと嫌ですか?

YES!!!!! それでも成り立つので正解です そんなに厳密なヤツでもないですけどねw

はい

核心海外作品に出てくる日本人もどきの発する日本語が面白過ぎるので(某英雄達のやったーーー!とか)それを楽しむサディストですか?

YES!!!!! 正解です それそれ~(byホリケン)

答え

外国人の役者さんが日本人の役を演じていたのだが、カタコトの日本語で喋るので、それが気になってしまい物語に入り込めない作品。
保存しました

参加者に解説を表示中。各自が封を開けます。


💬 参加者チャット

この問題、気に入りましたか?

📺 配信・対面での出題にご利用いただけます。ご利用のルール(出典・改変について)