ウミガメのスープ

“In English, please.”

作者: 山登りコック

少ないと、海に。
多いと、山に。

If it is few, this question will be success.
If it is too much, this question will be failing.

何が起こっていますか?
What is going on?

【ルール】
日本語の文に関する質問は、日本語でお願いします。
If you want to question about English sentence, in English please.
問題全体への質問は、日本語で構いません。
スペル、文法ミスは気にせず、バンバン質問してください!(というか、私もあんまり英語得意でないので…)

出題者が、解き手の進み具合に応じて上から順に出すためのヒントです。

ヒントはまだありません。

過去の実際のやりとりです。質問されたら参考に答えてください。

はい

問題文1~2行目に書かれている、「少ない」「多い」ものは、実体のあるものですか?

はい。

はい

Are success and failing materials?

yes

はい

核心「船頭多くして船山に登る」ですか?

はい!半分正解です! 後半の部分もお答えください!

いいえ

Do "this question" in the first two English sentences mean the question of "What is going on?" in the last sentence?

NO It question is “In English, please.”

Is "this question" will never valid if you have "it" too many?

It isn't material.

はい

問題に英文が含まれていることは重要ですか?

はい

いいえ

文構造、またはスペリングなどによる言葉遊びはありますか?(これは問題ぜんたいに対する質問でいいですよね?)

いいえ、文構造がつたないのは私の未熟ですww

いいえ

An uncountable noun is important ?

NO

はい

核心英語では、「too many cooks spoil the broth」「料理人が多すぎるとスープがダメになる」なので、スープ(問題)がダメになりますか?

はい!あっさり解かれちゃいましたねww

いいえ

Are the English sentences involved with the previous Japanese sentences , "少ないと~" ?

NO

答え

船頭多くして、船、山に登る   (Too many ferryman climb the mountain)

Too many cooks spoil the broth (料理人が多すぎると、スープはできそこなう)

皆さんがこの文が解けたという事は、問題が解けたという事。
スープは失敗しなかったってことですね!
おめでとう!!Congratulations!!
保存しました

参加者に解説を表示中。各自が封を開けます。

💬 参加者チャット

この問題、気に入りましたか?

📺 配信・対面での出題にご利用いただけます。ご利用のルール(出典・改変について)