ウミガメのスープ

【季節は変わり春となり】

作者: りょーね

ある男Aには彼女Zがいた。また、AとZの友人に男Bと女Yがいた。
このBとYも付き合っていて、よくダブルデートをしていたものだった。

-幸せは長くは続かない-

ある日、突然Yから話を聞いて欲しいと言われAはYの家に行った。
たまにあるのだがZになんと言われるかわからないので
Aは保身のためいつもZを連れて話を聞きに行く。
Yはあまりいい顔をしないのだが。
会うのは実に久しぶりである。

「ずっと黙ってたんだけど・・・実はZが海外に転勤になっちゃったの」
「「えっ・・・」」
突然だった。本当にびっくりした。
「嘘でしょ・・・今日がエイプリルフールだからって」
そう、今日は4月1日。だから嘘だと思っていた。
「ホントなんだって!・・・ずっと、黙っててごめんね。2人を傷つけたくなかったから・・・」
4人は小さい頃からの付き合いで何でも分かち合った仲だった。
それだけにショックは大きい。季節がちょうど春に変わろうとしていた頃だった。

-そして悲劇が訪れる-

「嘘・・・だろ・・・?Bが、死んだ・・・?」
そのちょうど1ヶ月後、転勤先で暴動に巻き込まれてしまいBが亡くなったというニュースが飛び込んできた。
Yはもう意気消沈してしまい、そのニュースを伝えるのに精一杯だった。
「・・・嘘、有り得ない!・・・冗談でしょ・・・。嘘よ、嘘嘘!!!」Zは半狂乱状態だった。
最後の嘘嘘は最早慟哭と言ってもいいだろう。


数日してその3人も死んでしまった。何故だろうか。
また、Aだけが知らなかったことがある。それは何か。

出題者が、解き手の進み具合に応じて上から順に出すためのヒントです。

ヒントはまだありません。

過去の実際のやりとりです。質問されたら参考に答えてください。

はい

転勤になったのはBですよね?先述にZとありますが。

YES すいませんでした 指摘ありがとうございます

はい

↑ ああ、そういうことかー では確認ですが、「Zは半狂乱状態だった」というのも、Zで間違いない?

YES 合っています

はい

核心ZはBと浮気していましたか?

YES

いいえ

参加します。よろしくお願いします

NO 違います

いいえ

蘇りなどのオカルト要素は含みますか?

NO ありません

いいえ

中東ですか?

NOです

はい

Bの転勤先はアジアですか?

YES 絞りましたね

核心中国?

正解! これは重大なヒントです

いいえ

YはAを好きだった?

NO そうではありません Yは素直にBを失い耐え切れず自殺しました

YとZはBの死に耐えきれず自殺、AはZとBが浮気してたことに絶望して自殺、ですか?

Zはその通りです が Aはそこまで気づいていません、ただZのある発言が引き金で後追いした形です そのある発言とはなんでしょうか? 理由込みでお願いします

はい

嘘嘘!! が重要ですか?

YES とても重要です

はい

嘘嘘はうそうそと言いましたか?

YES 1段階回りくどくしました

はい

Zのその言葉でAが感付いたのはZがBを愛してるということ?

YES [3]の通りZとBは浮気していました それはAの知らなかったことです

いいえ

あまりにも嘘嘘!に凄まじく感情がこもっていたから?

NO 単純ではないです

日付は関係している?

SO-SO 少しだけ関係がありますが、「暴動」の一言で片付いています

はい

BはYが言った通りの死に方で死にましたか?

YES そこに嘘はありません

はい

遺書は重要ですか?

YES 繋がりがあります

いいえ

うそのうそは真実、みたいな?

NO 違います

はい

英語は関係している?

YES 鋭いですね・・・

いいえ

フール=愚か者と言いたかった?

NO 違います

いいえ

嘘嘘という名前のパンダですか?

NO 違います

lielieで二回lie、ツーlie、つらい?(笑)

NEAR!! もはや正解にしたいくらいの発想ですね

はい

中国語は関係ありますか?

YES!! とても関係します

いいえ

嘘よ、嘘嘘じゃなくて嘘Yo-!!So-So!!でしたか?

NO 違います

はい

英語と中国語が合わさっている?

YES いい質問です

いいえ

「中国語」は、発音が重要?

NO あまり関係ありません

いいえ

誰でも知ってるような中国語ですか?

NO でも簡単な中国語だと思います。

いいえ

中国語の数字を使いますか?

NO 使いません

いいえ

中国語は名詞?

NO 違います

いいえ

中国語は「ニイハオ」など、あいさつ語?

NO 挨拶ではないです

いいえ

ライライ?もどって来て来てと叫んだ?

NO でも近いです!!

中国語、らいらい

そこから・・・?

いいえ

中国語と英語をかけあわせて?「ライク」(好き)と叫んだ?

NO!

核心嘘嘘は英語でlie lie(ライライ)。この読み方ライライを漢字にすると来来と書ける。これは中国語にすると「来る」のほかに「行く」の意味がある。これにきずいたAが遺書と合わせて「さよなら今そちらに行きます」と言ってBがYを追って自殺したと思い絶望した。だからこの意味を知ったことが引き金でAが自殺した?

CORRECT!素晴らしい回答です

答え

YはBを失ったためショックで後を追い自殺
実はZも後追い自殺(後述)
Aはそれに気づきやりきれなくなり自殺
つまるところ全員自殺

実はBの転勤先は中国であり
4月1日からちょうど1ヶ月たった
5月1日、いわばメーデーに巻き込まれ死亡。
(ヒントとしてエイプリルフール・ちょうど1ヶ月
・虎の慟哭[中国の唐の次代をモチーフにした山月記より]があった)


そしてZの嘘嘘を変換していく。
嘘嘘→(嘘は英語でLIE)LIELIE→ライライ→来来

この来来は中国語で、今行きますと言う意味がこもっている(ガゼットの「飼育れた春、変われぬ春」より)
つまりZは暗に後追いを仄めかしていた。

ちなみにAが知らなかった事は
BとZが付き合っていたこと。だからYは相談事の時
Aだけを招集するようにしていた。

— 処女作。温かい目で。

保存しました

参加者に解説を表示中。各自が封を開けます。

💬 参加者チャット

この問題、気に入りましたか?

📺 配信・対面での出題にご利用いただけます。ご利用のルール(出典・改変について)