20の扉

英世に会いたくて

作者: YOUSUN

あるものを購入したカメコは、
お釣りを小銭にして返されたので、
やはり買うべきではなかったと後悔した。

カメコが購入したものとは一体なに?

出題者が、解き手の進み具合に応じて上から順に出すためのヒントです。

ヒントはまだありません。

過去の実際のやりとりです。質問されたら参考に答えてください。

いいえ

おつりが札なら後悔しませんでした?

NO! むしろもっと後悔したかもしれません。ミスリード超注意!

いいえ

両替がしたかったのですか?

NO!

購入した場所はコンビニで成立しますか?

おそらくNO コンビニには売っていないかと

いいえ

おさいふの中身は重要ですか?

NO!

いいえ

値段がキリの良い数字でない事が重要ですか?

NO!

いいえ

おつりで千円札がほしかったですか?

NO!

いいえ

犯罪要素はありますか?

NO

いいえ

おつりを受け取ることに後悔しました?

NO! そもそも・・・

商品を買ったことを公開しています?

YESNO 重要ません

いいえ

おつりを受け取ることができませんでした?

NO! そもそも・・・

いいえ

幾ら払ったかは重要ですか?

NO

財布を持っていませんでした?

YESNO 購入したときには持っていたでしょうが重要ません

10 お釣りは渡されませんでしたか?

YESNO! そもそも・・・

いいえ

「お釣りを返す」とは、「支払った額から商品の値段を差し引いた額が、カメコに渡される」という意味ですか?

NO!!

いいえ

重要な登場人物はカメコとお釣りを返す人の二人ですか?

NO! ミスリード超注意

重要な人物はカメコとお店の人の二人だけでなり足ちますか?

同上でNO! ミスリード超注意

いいえ

カメコはお釣りを渡す側ですか?

NO!

カメコはお店を出た後に後悔します?

おそらくYES!

値段と同じようにピッタリ払いました?

ysn

カメコが今回とまったく同じ金額で同じ「あるもの」を購入するとして、「お釣り」が小銭にならずに返ってくる事はありますか?

YESNO その訊き方だと、YESですが問題文の意図とは異なってきます

いいえ

「はした金」の意味で小銭と言っていますか?

NO

いいえ

カメコは商品ではなく「お釣り」が欲しかったのですか?

NO! ですがある意味「お釣りが欲しかった」といえるかもしれません

いいえ

商品券を買ったら、差額を現金で返されるタイプでしたか?

NO

いいえ

商品は外国紙幣ですか?

NO

いいえ

15,16より、英世さん、諭吉さん、一葉さん、紫式部さんのどなたかは登場しますか?

NO

はい

重要な人物はカメコ1人ですか?

YES!

問題文の小銭とは、現在日本で流通してる五百円以下の各硬貨のことという認識でいいですか?

YESNO 「小銭」という″意味″なら何でもいいのです

いいえ

競馬、競輪、ボートレース、宝くじなどの賭けは関係ありますか?

NO

いいえ

機械が販売していますか?

NO ですが機械は重要!

いいえ

スイカの残高が少なかったので切符を買ったら小銭がジャラジャラ出てきたので取るのに手間取って電車に乗り遅れたのでスイカ使っておけばよかったと思いましたか?

NO ですがなるほどです

商品はお金に関係するものですか?

うーんNOでしょう

カメコは『あるもの』を買うために来たのですか?

店に

いいえ

電子マネーは関係ありますか?

NO

いいえ

バッティングセンターのメダルを買うところで、細かいのを持っていなかったのでお札を入れたら全部メダルになってしまい、使いきれませんでしたか?

NO 小銭の種類を掘り下げる必要はありません

支払いは割り勘でしたか

YESNO どちらでも成立します

いいえ

通販やネットオークションで買い物して商品が届かなかったので後悔しましたか

NO 詐欺ません

はい

カメコは損をしましたか?

YES? 本人はそう感じました

はい

購入したものは物体として存在するものですか?

YES!

いいえ

自動販売機を買ったら、性能が悪いのか不可解なお釣りが出て来るので(100円一枚で済むところを50円玉2枚とか全部10円玉で来るとか)後悔しましたか?

NO

いいえ

買ったものは自販機で売れ残りお釣りが減らなかったので買った事を後悔したますか?

NO

いいえ

購入したものは乗り物に関係ありますか?

NO

はい

核心翻訳機を買ったら、「お釣り」と訳されるべきchangeを「小銭」と間違えて翻訳結果を返したので使えないと後悔しましたか?

YES!! 完全正解です!

はい

核心電子辞書を買ったら、「お釣り」が「change」ではなく「coin」と変換されたので不良品だと思いましたか?

YES! 若干違いますが成立します!

答え

翻訳機


【解説】
海外旅行に備えて翻訳機を購入したカメコ。
性能を確かめようと、試しに
“Do you need the change?.”(お釣りは要りますか?)
という文を英和翻訳にかけてみたところ、
「小銭は要りますか?」という翻訳結果を返されたので、
翻訳機の性能の低さを悟り、買ったことを後悔したのだ。

【解説の解説】
英語では「お釣り」のことも「小銭」のことも“change”という。

— ブクマ感謝です!

保存しました

参加者に解説を表示中。各自が封を開けます。

💬 参加者チャット

この問題、気に入りましたか?

📺 配信・対面での出題にご利用いただけます。ご利用のルール(出典・改変について)