O mother dear
しかし「お前にその資格はない」と、彼女は宝を奪われた。
後に彼女はまた宝を得た。
手の中の二つの宝を抱いて彼女は言う。
"I know what I am and how I feel."
彼女の言葉の意味は?
元ネタあり。一部改変。
質問が十五を超えてから分かったなら、答えてくれてかまいません。
過去の実際のやりとりです。質問されたら参考に答えてください。
ここに出てくる宝は、宝石や金のような財宝ですか?
はい。ミスリード注意。
宝とは子どものことですか?
はい。ミスリード注意。
強さの証である宝は財宝で、後に得た宝は子どもですか?
いいえはい。後者は正しい。前者は微妙。
2度目に宝を手に入れたのも、強さの証でしたか?
いいえ
英文の直訳「私は私が誰でどのように感じているかを知っている」は重要ですか?
はいかな。軽く理解できれば十分。直訳ありがとうございます。
宝を奪った人物は重要ですか?
はい。
手の中に二つの宝があるのは、2行目で奪われた宝が戻ってきたからですか?
はい。
非現実的要素はありますか?
いいえ。
宝をまた手に入れることができて喜んでいますか?
むつかしいです。私が答えることが。
強さとは戦争でその名を知らしめるような強さのことですか?
いいえ。
スポーツは関係しますか?
はい。
宝の一つはメダルですか?
はい。
宝は子宝のことですか?
はい。
彼女がわざわざ英語で言っていることは重要ですか?
いいえ。私が訳して出してもよかった。
ドーピングに引っかかってメダルを剥奪されましたか?
いいえはい。かなり近いです。
ドーピング検査で引っかかりメダルを奪われましたか?
いいえはい。上述。
彼女はルール違反をしてメダルを剥奪されましたか?
いいえ。
フェアプレーで無かったのでメダルを奪われましたか?
いいえ。
核心彼女は男性と間違われたためスポーツで得たメダルを剥奪されたが、子供を授かったことにより女性であることが証明され、子供を得たこととメダルを取り戻したことを喜んでいますか?
はい。では訳してください。
核心what I am = 私は女性だ ですか?
はい
答え
それは彼女の一生誇るべき、宝となるはずだった。
しかし1967年に導入された染色体検査によって、オリンピック委員会は彼女を男だと判断し、金メダルを剥奪した。
彼女は言った。
"I know what I am and how I feel."
そして翌年、彼女は男の子を生んだ。新しい宝を彼女は得た。
オリンピック委員会も、1999年に彼女に金メダルを返したという。
彼女は女性と証明されたのだ。
「私が正真正銘女であることを、私は知っている。」
参加者に解説を表示中。各自が封を開けます。
💬 参加者チャット
まだ発言はありません。
この問題、気に入りましたか?
📺 配信・対面での出題にご利用いただけます。ご利用のルール(出典・改変について)