ウミガメのスープ

愛しのクリスティーナ

作者: アザゼル


好きなクリスティーナ

木漏れ日の下。微笑んでいる彼女は天使のように美しい

あらすとる はそうクリスティーナに伝えた

しかしクリスティーナの返事は『は?意味わからない』だった

な…なぜだ!

【参加テーマ・あらすとるさんに(クリスティーナになったつもりで)優しい言葉を一言】

出題者が、解き手の進み具合に応じて上から順に出すためのヒントです。

ヒントはまだありません。

過去の実際のやりとりです。質問されたら参考に答えてください。

あらすとるとクリスティーナの言語は異なりましたか?

YESNO!

いいえ

2 あらすとるとクリスティーナの言語は同じだが、方言などの特有の訛りからあらすとるの発言はクリスティーナに伝わらなかったのですか?

NO

はい

あらすとるはクリスティーナに面と向かって口頭で言葉を伝えましたか?

YES

いいえ

クリスティーナはオウムなので覚えた言葉をしゃべるだけだからですか?

NO

はい

クリスティーナはあらすとるの言った言葉が本当にわかりませんでしたか?

YES

いいえ

クリスティーナは微笑んではおらず、激怒してあらすとるに向かってナイフを振りかざしているところでしたか?

NO

いいえ

犬や猫の翻訳機は関係ありますか?

NO

いいえ

クリスティーナはあらすとるの言葉を間違って解釈しましたか?

NO!いやYESかな?

はい

あらすとるとクリスティーナは人間ですか?

YES

いいえ

クリスティーナは天使という概念のない文化で育ったので、「天使のように」と言われたところで、はぁ?意味わかんねぇよますか?

NO!『天使』の概念はあります!

いいえ

クリスティーナの文化圏での天使はあんまり可愛くない(例・姿がおじいちゃん)ので、「天使のよう」と言われても「はぁ?ケンカ売ってんのかこいつ」と思わざるをえませんか?

NO

いいえ

言葉遊びますか?

NO

いいえ

クリスティーナの文化圏では、天使=死人 なので、失礼な!と思われてしまいましたか?

NO

はい

2行目の彼女はクリスティーナのことですか?

YES

クリスティーナはツンデレですか?

重要ではありません

はい

登場人物はあらすとるとクリスティーナの二人ですか?

YES

いいえ

クリスティーナは木という物を見たことがないですか?

NO周囲に生えてます

いいえ

あらすとるは盲目ですか?

NO

はい

核心あらすとるの言葉の中に、クリスティーナが知らない「単語」は含まれていますか?

YES!正解です

答え


性を口説いている男

あらすとる『Cuando sonríes bajo el komorebi eres tan bella como un ángel(木漏れ日の下で微笑んでいる君は天使のように美しい)』

ドヤ顔のあらすとる。しかし…

クリスティーナ『は?意味わからない』

……………………えーと…

そうか!日本生まれで日本のアニメを見て育ったあらすとるは知っているが『木漏れ日』と言う単語は日本独自のもので二人の使うスペイン語に訳す事ができないのだった

そうかそうか『木漏れ日』の意味が解らなかったんだな。うんそうに違いない。違いないんだ

— SP あらすとるさん

保存しました

参加者に解説を表示中。各自が封を開けます。

💬 参加者チャット

この問題、気に入りましたか?

📺 配信・対面での出題にご利用いただけます。ご利用のルール(出典・改変について)