旅行中
唐突に警察が現れたのでカメオは驚いてしまった。
そして、最初はそれについて話してほしいという要求だったのに
いつの間にか、できる限り速やかにという指定まで付けられていた。
カメオは仕方ないのかなと思いつつ、
気になるものについて誰にも言わないことに決めた。
カメオが見た気になるものとは何だったのだろう?
【質問回数の制限はありません。ご自由にどうぞ。】
過去の実際のやりとりです。質問されたら参考に答えてください。
できる限り速やかにという指定が無ければ話しましたか?
NO! ミスリ注意?
気になるものは屋外にありましたか?
NO?
気になるものは時効寸前の犯人の指名手配写真ですか?
NO! しかし、ある意味ではいい路線かもしれない
気になるものは生き物ですか?
NO!
気になるものは写真ですか?
NO!
気になるものは犯罪に関わるものですか?
YESNO! それ以外も含むことになるのでしょうけども。
カメオが気になるものについて話すとカメオに不都合がありますか?
NO? 呆れられたり業務妨害で訴えられたりする可能性はありますが…。
カメオが速やかに話さないと,警察に不都合がありますか?
NO! 不都合なんてありません!
気になるものは一見しただけで誰にでもわかるものですか?
NO! よく見ないと気付かない人の方が多い気がします
登場人物はカメオ、警察、以外にいますか?
NO!! カメオしかいませんよ?
警察は、カメオがみつけたことをわかっていますか?
NO
非現実要素は含まれますか?
NO 今、カメオこと白紙の目の前にあることを出題しています。
気になるものはカメオにとってまずいものですか?
NO!
気になるものは時間制限が設定されたラテシンの問題ですか?
NO! ラテシンません
気になるものは推理小説ですか?
NO!
カメオは読書中ですか?
NO!
アンケートに回答を求められていますか?
NO!
スマホやタブレットなどの情報端末は関係しますか?
NO! 現物が目の前に貼られていました
カメオが見たのは映像ですか?
NO! 映像でも成立はします。個人的には、日常的に限るなら映像の方が多いかも?
10 警察官は登場せず、カメオのみで問題は成立しますか?
YES! 警察である必然はありません(そもそも…→10)
カメオが見たのは建造物ですか?
NO!
カメオの旅行先は海外で成立しますか?
NO!…YES!? その場合、真逆だけど同じな気になることが生まれるでしょう!
交通手段は関係ありますか?
YES! (ミスリ注意?)
カメオの気になる物は高価ですか?
NO? カメオが目にしている段階では非売品でしょうけども。
それを見つけたのは屋外ですか?
2 NO? 人によっては屋外と言い張るかもしれませんが。少なくともカメオが見つけた段階では屋内でしょう。
23 交通手段は自動車ですか?
NO! 成立しないでしょう!
空港は関係ありますか?
YES! カメオこと白紙は新幹線でしたが、ここでもよく見かけます
ポスターが貼られており、そのなかで警察に関することが言及されていましたか?
YES ただし…
不審物を見かけたら教えてねポスターですか?
YES!!! これの何が気になったかがまとめられたらFAです
それは切符ですか?
NO!
切符ですか?
NO!
それは席ですか?
NO!
ポスターに誤字を見つけましたか?
NO! 誤字ではありません、が!
「話してほしいという要求」とは,カメオだけに対する要求でしたか?
NO! 見た人みんなへのお願いでした
それは防犯に関するポスターでしたか?
YES! ある種の防犯といってよいでしょう
33 テロに対する警戒を呼びかけるポスターでしたか?
YES! ある種のテロを未然に防ぐ意図もあったでしょう!(だけでもないんでしょうが。)
不審物を見つけたら警察に連絡してね!速やかに!のポスターですか?
さっきとちょっと違うYESNO! 不審物への警戒を呼びかけたポスター(実際はプレート)でしたが、この中のどこが気になったかがまとまればFAです。
私服警官がパトロール中だよーのポスターですか?
NO!
37 不審物とはどういうものなのかがカメオには分からず気になりましたか?
NO!
サミットの期間は駅のゴミ箱が使えなくなるのは重要ですか?
NO! 関係はしますが重要ではありません
33,37.「不審人物」への警戒を呼びかけるポスターだと思い気になったけれど,よく見たら「不審物」への警戒を呼びかけるポスターでしたか?
NO! 不審物は不審物でした
33 脱字がありましたか?
NO!
「警察が現れた」とは「警察」という文字があらわれたという意味ですか?
その問い方だとNO!ですが、ある意味ではYES!
カメオはプレートの文字を読み間違えましたか?
NO! 読み違えなかったから気になりました!
余計な字がありましたか?
YES?NO? 余計といえば余計なんですが、余計というより…
プレートには日本語と英語が併記されていましたか?
YES!!! まとめてください
核心「不審物を見かけたら直ちに乗務員へ」の下に「please notify the police immediately」と書かれていて、唐突に警察が現れたことに驚きましたか?
YEAH!!! 「言葉の違い」が気になりました!
答え
文章の下には、海外向けなのであろう英訳されたものも記載されていた。
日本語では「会社が不審物を警戒してます。不審物を見つけたり気がかりなことがあればスタッフに知らせてね」と書かれているが、
英訳したものでは「会社【と警察】が警戒している。不審物を見つけたり気がかりなことがあれば【可及的速やかに】スタッフへ報告願う」と書かれている。
国が違えば本気度を伝える伝え方も変わるし仕方ないんだろうなぁと思いつつ、
こういう文章の違いって気になるんだけど、気がかりってこういうのじゃないよなぁと心の中で思うに留めたのであった。
参加者に解説を表示中。各自が封を開けます。
💬 参加者チャット
まだ発言はありません。
この問題、気に入りましたか?
📺 配信・対面での出題にご利用いただけます。ご利用のルール(出典・改変について)