この本買ってきて
本を買って来るよう頼んだ。
ところが、カメ代は、発音は全く同じだが、1字違い、ジャンルが全く違うタイトルの本を買ってきた。
何というタイトルの本だろう。
※両方とも実在する本です。
過去の実際のやりとりです。質問されたら参考に答えてください。
その本は地方の書店では扱っていないマイナーな本ですか?
Yes ただ、二つの本は翻訳本であり、和訳されたタイトルが日本語なのです。
二つの本は両方とも初版は100年前以内に出されたものですか?
カメオが頼んだ本の原典はNoですが、カメ代が買った本はYes
二つの本は文系(SF等も含む)のものですか?
いずれもYES 国立国会図書館サーチによるとどちらの本もNDC日本十進分類でいうところの4類5類6類(自然科学・技術・産業)に属しません。
二つの本は学問に関係するものですか?
カメオが頼んだ本は「○○学」に関するものですが、この「○○学」が学問かといわれたら微妙です。少なくともwikipediaの学問の一覧にこの「○○学」はありません。ただしwikipediaに「○○学」の単独記事はあります。カメ代が買ってきた本は学問に関係しません。
二つの本のタイトルに、カタカナは使われていますか?
No
二つの本のタイトルに使われいるのは漢字のみですか?
No
文字数は5文字以下ですか?
Yes
二つの本のひらがなは助詞のみですか?
Yes
漢字は4個ですか?
Yes
ひらがなは3文字目ですか?
Yes
カメ代が買ってきた本の原典は、「イギリス、ドイツ、フランス、ロシア、イタリア、スペイン」の内のいずれかで出版されましたか?
No
では、カメ代が買ってきた本の原典はアメリカで出版されましたか?
Yes!
核心カメオが求めた本は「悪魔の事典」で、カメ代が買った本は「悪魔の辞典」ですか?
Yes!! 正解です
答え
一方でカメ代が買ったのはアンブローズ・ビアス著の『悪魔の辞典』であった。ご存じのように、日常の言葉を皮肉を交えて表現した名著である。
二つの本は悪魔の辞典(事典)というタイトルであるが、「悪魔の事典」は、字義通り「悪魔」についての事典である。
一方で「悪魔の辞典」は悪魔を比喩的に用いている。いわば悪魔が作ったような辞典という意味である。
当然ジャンルについても全く異なり、日本十進分類法では
悪魔の事典は147(超心理学. 心霊研究)
悪魔の辞典は937(箴言. アフォリズム. 寸言)
となっている。
(出題の意図)
二つの本のタイトルの意味がほとんど同じなのに、内容が全く異なることに興味を持ち出題しました。
参加者に解説を表示中。各自が封を開けます。
💬 参加者チャット
まだ発言はありません。
この問題、気に入りましたか?
📺 配信・対面での出題にご利用いただけます。ご利用のルール(出典・改変について)