言葉の壁は超えないと
字幕内容に問題があるわけではなく、吹き替えの出来が飛びぬけていいわけでもない。
更に、二度目以降は時に吹き替えで観ることにこだわらなくていいという。
一体なぜ、初見の場合に限って吹き替えでの鑑賞を進められているのであろうか?
過去の実際のやりとりです。質問されたら参考に答えてください。
言語上の問題が絡みますか?
実はNO
言葉遊びの関係で、字幕にネタバレがありますか?
NO
字幕を目で追っていたら映像を楽しめませんか?
NO 一応自分はそれ派で吹き替えで観ますが笑。
映画のほぼすべてで字幕と同じ白でホワイトアウトしますか?
NO
バカでかい字幕でしたか?
NO それは嫌だ!
会話を音声で聞いた方がいいという意味ですか?
YES!!!
ナレーションや祇園まですべて登場人物が口ずさんでいるので字幕が見難いですか?
NO
ウミガメストーリー以外の作品でも当てはまりますか?
YES ものによっては
上映は日本ですか?
YES ですが別の国でも成立します。
鑑賞とは一般のお客としての鑑賞ですか?
YES
文字だけの映画ですか?
NO
DVDが発売されたとして、DVDでも最初は吹き替えの方がいいですか?
YES
声優は重要ですか?
YES!!!
核心字幕だと誰が喋っているのかわかりにくいからですか?
YES!!!まとめてください!
その映画はラテラル国で作られたものですか?
YES
文字が画面にたくさん出てくる映画なので、字幕が埋もれてしまいますか?
NO
下手すぎて逆に一見の価値ありとかいう半可通の妄言ですか?
NO
キャラクターが文字の形をしているので、余計な文字が画面に表示されていない方がいいですか?
NO それは前衛的すぎる!
ウミガメストーリーはアニメーション映画ですか?
YESNO ジャンルはさほど重要ではないです。
吹き替えじゃないと分かりにくいジョークなどがありますか?
NO
映画の内容が重要ですか?
YESMO 19より あまり重要ではないです。
14から、真っ暗な場所での会話があるからですか?
NO
字幕では、「言葉を聞き取りにくい状況」におけるセリフも書かれているので、臨場感に欠けますか?
NO
核心元々の役者の声が似ているためですか?
YES ほぼ正解!
所見で字幕が表示されると映画の中の俳優さんたちが避けれませんか?
NO なにぃ!?
誰が喋っているのか分かりにくい文章にすることで映画に味をつけているが初見だと理解するのが難しいからですか?
NO
字幕の言い回しが似ているので、声でないと区別出来ないからですか?
YESNO 言い回しというよりは↓解説
同一人物が会話する画面があるので、画面をちゃんと見ていないとどちらが話しているのか音声だけでは判別できないからですか?
NO ですがそれも面白い!
答え
二人が似ていることに物語として意味はないが、両者ともまったく別の役でありながら、ともに重要なポジションであるためよく出てくるため、視聴者からすればややこしくてしょうがない。
「あれ?この人、なんでここにいるの?」
「敵の組織に切った描写あったっけ?」
「これはカメオ?いや、ウミオか?」
字幕の場合は両者の区別が非常に難しく、内容に集中できない。
しかし、カメオとウミオがそれぞれ別の声優で声が当てられている吹き替えを観れば、声でどっちかを判断できるのである。
ウミガメ国ではカメオとウミオは両社ともはっきりと個性の出ている俳優なのだが、日本では見慣れないそっくりな俳優二人が共演してしまったがために起こった出来事である。
— タイトル「越えないと」だね、正しくは。あと問題文「勧められている」だね。
参加者に解説を表示中。各自が封を開けます。
💬 参加者チャット
まだ発言はありません。
この問題、気に入りましたか?
📺 配信・対面での出題にご利用いただけます。ご利用のルール(出典・改変について)